Прокурор разъясняет - Прокуратура Республики Марий Эл
Прокурор разъясняет
- 21 февраля 2023, 10:03
Согласно статье 59 УПК РФ к участию в уголовном судопроизводстве может быть привлечен переводчик - лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.
Переводчик участвует в случаях, когда кто-либо из участвующих в деле лиц не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется судопроизводство. Необходимость участия в деле переводчика вытекает из положений ст. 26 Конституции РФ, согласно которой каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, а также принципа языка судопроизводства (ст. 18 УПК). Нарушение права обвиняемого на предоставление ему компетентного переводчика является существенным нарушением уголовно-процессуального закона и влечет отмену состоявшихся по делу судебных решений.
Процессуальным основанием привлечения переводчика является соответствующее постановление дознавателя, следователя, судьи.
В части 3 названной стать закреплены права переводчика:
- задавать вопросы участникам уголовного судопроизводства, направленные на уточнение перевода. Вопросы могут задаваться не только лицу, нуждающемуся в услугах переводчика, но и другим участникам судопроизводства, в том числе суду;
- знакомиться с протоколом следственного действия, в котором переводчик участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в протокол;
- приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда, ограничивающие его права.
Кроме того, переводчик имеет право:
- на применение мер безопасности в случаях, предусмотренных ч. 3 ст. 11 УПК РФ;
- на компенсацию расходов, связанных с явкой к месту производства процессуальных действий и проживанием (расходы на проезд, наем жилого помещения и дополнительные расходы, связанные с проживанием вне места постоянного жительства (п. 1 ч. 2 ст. 131 УПК РФ));
- на вознаграждение из средств федерального бюджета за выполнение обязанностей переводчика (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись ими в порядке служебного задания) (п. 4 ч. 2 ст. 131 УПК РФ).
Согласно ч. 4 ст. 59 УПК РФ переводчик не вправе:
- осуществлять заведомо неправильный перевод;
- разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, если он был об этом заранее предупрежден в порядке, установленном ст. 161 УПК РФ;
- уклоняться от явки по вызовам дознавателя, следователя или в суд.
Уголовным законодательством предусмотрена ответственность за осуществление заведомо неправильного перевода и разглашение данных предварительного расследования, ставших известными переводчику в связи с участием в производстве по уголовному делу (ст. ст. 307, 310 УК РФ)
Прокуратура Республики Марий Эл
21 февраля 2023, 10:03
Прокуратура Республики Марий Эл разъясняет: Переводчик в уголовном судопроизводстве
Согласно статье 59 УПК РФ к участию в уголовном судопроизводстве может быть привлечен переводчик - лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.
Переводчик участвует в случаях, когда кто-либо из участвующих в деле лиц не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется судопроизводство. Необходимость участия в деле переводчика вытекает из положений ст. 26 Конституции РФ, согласно которой каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, а также принципа языка судопроизводства (ст. 18 УПК). Нарушение права обвиняемого на предоставление ему компетентного переводчика является существенным нарушением уголовно-процессуального закона и влечет отмену состоявшихся по делу судебных решений.
Процессуальным основанием привлечения переводчика является соответствующее постановление дознавателя, следователя, судьи.
В части 3 названной стать закреплены права переводчика:
- задавать вопросы участникам уголовного судопроизводства, направленные на уточнение перевода. Вопросы могут задаваться не только лицу, нуждающемуся в услугах переводчика, но и другим участникам судопроизводства, в том числе суду;
- знакомиться с протоколом следственного действия, в котором переводчик участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в протокол;
- приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда, ограничивающие его права.
Кроме того, переводчик имеет право:
- на применение мер безопасности в случаях, предусмотренных ч. 3 ст. 11 УПК РФ;
- на компенсацию расходов, связанных с явкой к месту производства процессуальных действий и проживанием (расходы на проезд, наем жилого помещения и дополнительные расходы, связанные с проживанием вне места постоянного жительства (п. 1 ч. 2 ст. 131 УПК РФ));
- на вознаграждение из средств федерального бюджета за выполнение обязанностей переводчика (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись ими в порядке служебного задания) (п. 4 ч. 2 ст. 131 УПК РФ).
Согласно ч. 4 ст. 59 УПК РФ переводчик не вправе:
- осуществлять заведомо неправильный перевод;
- разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, если он был об этом заранее предупрежден в порядке, установленном ст. 161 УПК РФ;
- уклоняться от явки по вызовам дознавателя, следователя или в суд.
Уголовным законодательством предусмотрена ответственность за осуществление заведомо неправильного перевода и разглашение данных предварительного расследования, ставших известными переводчику в связи с участием в производстве по уголовному делу (ст. ст. 307, 310 УК РФ)
Все права защищены